Le RP hispanique pour ceux qui n’ont jamais parlé espagnol de leur vie
Avant propos
a) Pourquoi ce document ?
https://www.youtube.com/watch?v=3MzQVFJeWm8 (Petite vidéo d’illustration d’un accent hispanique plus que cliché)
Dans le RP, ce qui est bien, c’est l’immersion. Et ça passe aussi par le choix des mots, de l’intonation et de la façon dont on est perçu de l’extérieur. Or, force est de constater que jouer avec une langue que l’on ne maîtrise pas, ça peut vite être difficile. Du coup, il est possible de se raccrocher à ce que l’on connaît le mieux: Le cliché. Et autant le dire, ça n’est généralement qu’une fausse bonne idée.
Non seulement, les clichés peuvent au final faire l’effet inverse, transformer la crédibilité et l’immersion en un grand sketch de Michel Leeb, mais aussi faire stagner le jeu. En particulier quand justement, l’origine et la barrière de la langue peuvent être un facteur de jeu hyper intéressant. Ce document ne permettra pas de devenir bilingue. Mais il permettra d’offrir quelques pistes pour enrichir le jeu des joueurs de gangs hispaniques (Aztecas, Marabunta, Vagos), mais aussi les joueurs civils et légaux qui souhaitent faire venir leur personnage d’Espagne ou d’un pays d’Amérique du sud.
b) C’est quoi l’espagnol ?
L’espagnol est ce qu’on appelle une langue latine. C’est-à-dire qu’elle a pour origine, le latin antique, comme aujourd’hui le français, l’italien, le portugais et le roumain. Ces langues partagent donc des termes et des racines dans le vocabulaire qui sont similaires. Par exemple, le terme “Semper”, qui signifie “Toujours” en français (et qui s’écrivait “Semper” en ancien français), sera écrit (et prononcé) “Siempre” en espagnol, “Sempre” en italien et en portugais
C’est ce qui peut créer cette similitude entre certains termes français des termes espagnols assez communs. Des similitudes qui se retrouvent dans les racines des mots
Par exemple Buen= Bon, Como= Comment, Decir= Dire, biblioteca=bibliothèque.
Le principe même de conjugaison est équivalent au français, avec 6 personnes distinctes (Je, tu, il/elle/on, nous, vous, ils/elles) et qui s’applique avec ces variations de conjugaison (en clair, le verbe va s’accorder en genre et en nombre)
C’est ce qui crée cette impression de facilité pour parodier l’espagnol (Généralement, on se dit qu’on a juste à rajouter des -o, des -ar à la fin des mots, et paf! On fait du Cervantes). Malheureusement, ce n’est pas le cas dans la vie de tous les jours.
De ce fait, il faut essayer d’en comprendre les quelques rudiments pour essayer de rentrer dans le rôle plus facilement
I/ Prononciation et particularités de l’espagnol
- Des lettres nouvelles
Un point plutôt rapide ici vu qu’il ne concerne que l’écrit:
En espagnol, l’alphabet est composé de 27 lettres
Cette 27ème lettre, différente du français, la ñ est une lettre qui permet le son NIE (je n’écrit pas en alphabet phonétique pour une meilleure compréhension. C’est une lettre qui est omniprésente dans l’écrit en espagnol. Elle n’est pas présente sur nos claviers français. Pour la faire, c’est le code ALT+164 pour la minuscule, et ALT+165 pour la majuscule.
Les phrases interrogatives et exclamatives amènent aussi une ponctuation différente. Chacune de ces phrases commence par le signe de ponctuation inversé.
Exemple :
¿Cuál es la fecha de hoy? / Quelle est la date d’aujourd’hui?
¡Es miércoles! / C’est mercredi!
Pour le ¿: ALT+168
Pour le ¡: ALT+173
- Une prononciation particulière
La prononciation espagnole est aussi à différencier du français sur certains points. On a vu plus haut que la ñ se prononce NIE. Donc logiquement, mañana (Le matin) se prononcera “maniana”
On peut cependant trouver d’autres différences de prononciation sur les lettres communes.
Le U se prononce OU. Ex: Mundial (Mondial) se prononcera Moundial
Le E se prononce é. Ex: Lope (Loup) se prononcera Lopé
Le V se prononce B. Ex: Vale (Allez) se prononcera Balé
le CH se prononce tché. Ex: Leche (le lait) se prononcera letché
Le r et le j sont une des grosses particularités de l’espagnol: Le R ne se prononce pas exactement r, mais un R roulé. Un son r plus léger suivi immédiatement d’un son l. A l’inverse, le J (appelé la Jota- A prononcé Rota) est un R bien appuyé. Ainsi, le mot Rojo (Rouge) se prononcera rloRo
II) Vocabulaire
Les termes de la vie de tous les jours
NOTEZ
tú = tu (singulier)
vos (Arg.) = tu (singulier)
vosotros = vous (pluriel)
En pratique, les hispaniques n’utilisent que très peu le vouvoiement de “respect”. Tutoyez tout le monde.
wey (Mex.) = mec, gars
tío/a = oncle/tante (mais aussi mec/meuf)
muchacho/a = mec/meuf
hermano/a = frère/sœur
dinero = argent
plata = argent (le métal, mais aussi le fric)
un poquito = un petit peu
díme = dis-moi
Buenos días = Bonjour
Buenas tardes = Bonsoir (ou bon après-midi)
Hola = Salut
Adiós = Au revoir
Hasta luego = À plus tard
Hasta pronto = À bientôt
Buenas = Bon jour/soir/osef (très pratique)
Lunes, Martes, Miércoles, Jueves, Viernes, Sábado, Domingo = Lundi, Mardi, Mercredi, Jeudi, Vendredi, Samedi, Dimanche
Acqui= Ici
Quizas= Peut-etre
Les termes liés à la criminalité
robo = braquage/vol
atraco = braquage de banque
robar = braquer/voler
pandilla = gang
ladrón(a) = voleur(euse)
chivato/a = balance
sapo/a (Am. Lat.) = balance
los pacos (Chile) = flics
los azules (Esp.) = flics
los cochinos = les porcs (flics)
la polaca (Gua.) = la police
la yuta (Arg.) = la police
el tombo (Col.) = la police
el tamarindo (Mex.) = la police
Les insultes
pendejo/a = trou du cul
cabrón(a) = enfoiré/e (se dit aussi entre amis)
idiota = …on a vraiment besoin d’expliquer?
comemierdas = mangeur de merde
hijo/a de puta = svp soyez plus originaux
vete = va-t-en
márchate = va-t-en
jódete = va te faire foutre
chíngate (Mex.) = va te faire foutre
vete a joder = va te faire foutre
te cago en la boca = je te chie à la bouche
chúpame = suce-moi
La ville
La ciudad = la ville
La coche = la voiture
El restaurante = le restaurant
La calle= la rue
El camino= le chemin
El comercio= la boutique
El barrio= Le quartier
El rascacielo = Le gratte ciel
III) Conjugaison
a) La conjugaison en espagnol: Le présent
L’application de la conjugaison en espagnol est plutôt simple. Pas de pronoms pour conjuguer juste le verbe et sa terminaison adaptée suffise
Et si ce n’est sur quelques verbes irréguliers, le fonctionnement est le même partout
Cela utilise avant tout la racine du verbe, pour simplifier la partie du verbe qui ne changera pas (exemple: Trabajar/travailler→ Trabaja. Ce qui donnera une fois conjugué Trabajo, trabajas trabaja, trabajamos, trabajeis, trabajan)
Seuls les verbes terminant en ar prennent celles en o as, a…
Les autres verbes ont les terminaisons en o, es, e…
Present:
Singulier
1er personne: racine + o
2eme personne: racine + as/es
3eme personne: racine + a/e
Pluriel
1er personne: racine + a/e-mos
2ème personne: racine+a/e-is
3eme personne: racine + a/e-n
b) Quelques verbes utiles à avoir
-Venir: Venir (irrégulier : vengo, vienes, viene, venimos, venis, vienen)
-Ir: Aller (attention irrégulier : voy, vas, va, vamos, vais, van)
-Matar: Tuer
-Ser: être (attention, conjugaison irrégulière: Soy, ères, es,
somos, eis, son)
-Estar: être (version spatial/ être là)
-Saber: Savoir
-Decir: Dire
-Escribir: Ecrire
–Conducir: conduire (attention, irrégularité à la première personne→ conduzco. Pas d’irrégularité après)
–Bailar: Danser
–Comer: Manger
–Beber: Boire
–Mirar: Voir
–Escuchar: Écouter
–Sentir: Sentir
–Dar: Donner
–Tener: Avoir (attention irrégulier: Tengo, tienes, tiene, tenemos, teneis, tienen)