Le RP Hispanique pour les nuls

Le RP hispanique pour ceux qui n’ont jamais parlé espagnol de leur vie

Avant propos

a) Pourquoi ce document ?

https://www.youtube.com/watch?v=3MzQVFJeWm8 (Petite vidéo d’illustration d’un accent hispanique plus que cliché)

Dans le RP, ce qui est bien, c’est l’immersion. Et ça passe aussi par le choix des mots, de l’intonation et de la façon dont on est perçu de l’extérieur. Or, force est de constater que jouer avec une langue que l’on ne maîtrise pas, ça peut vite être difficile. Du coup, il est possible de se raccrocher à ce que l’on connaît le mieux: Le cliché. Et autant le dire, ça n’est généralement qu’une fausse bonne idée. 

Non seulement, les clichés peuvent au final faire l’effet inverse, transformer la crédibilité et l’immersion en un grand sketch de Michel Leeb, mais aussi faire stagner le jeu. En particulier quand justement, l’origine et la barrière de la langue peuvent être un facteur de jeu hyper intéressant. Ce document ne permettra pas de devenir bilingue. Mais il permettra d’offrir quelques pistes pour enrichir le jeu des joueurs de gangs hispaniques (Aztecas, Marabunta, Vagos), mais aussi les joueurs civils et légaux qui souhaitent faire venir leur personnage d’Espagne ou d’un pays d’Amérique du sud.

b) C’est quoi l’espagnol ?

L’espagnol est ce qu’on appelle une langue latine. C’est-à-dire qu’elle a pour origine, le latin antique, comme aujourd’hui le français, l’italien, le portugais et le roumain. Ces langues partagent donc des termes et des racines dans le vocabulaire qui sont similaires. Par exemple, le terme “Semper”, qui signifie “Toujours” en français (et qui s’écrivait “Semper” en ancien français), sera écrit (et prononcé) “Siempre” en espagnol, “Sempre” en italien et en portugais

C’est ce qui peut créer cette similitude entre certains termes français des termes espagnols assez communs. Des similitudes qui se retrouvent dans les racines des mots

Par exemple Buen= Bon, Como= Comment, Decir= Dire, biblioteca=bibliothèque.

Le principe même de conjugaison est équivalent au français, avec 6 personnes distinctes (Je, tu, il/elle/on, nous, vous, ils/elles) et qui s’applique avec ces variations de conjugaison (en clair, le verbe va s’accorder en genre et en nombre)

C’est ce qui crée cette impression de facilité pour parodier l’espagnol (Généralement, on se dit qu’on a juste à rajouter des -o, des -ar à la fin des mots, et paf! On fait du Cervantes). Malheureusement, ce n’est pas le cas dans la vie de tous les jours.

De ce fait, il faut essayer d’en comprendre les quelques rudiments pour essayer de rentrer dans le rôle plus facilement

I/ Prononciation et particularités de l’espagnol

  1. Des lettres nouvelles

Un point plutôt rapide ici vu qu’il ne concerne que l’écrit:

En espagnol, l’alphabet est composé de 27 lettres

Cette 27ème lettre, différente du français, la ñ est une lettre qui permet le son NIE (je n’écrit pas en alphabet phonétique pour une meilleure compréhension. C’est une lettre qui est omniprésente dans l’écrit en espagnol. Elle n’est pas présente sur nos claviers français. Pour la faire, c’est le code ALT+164 pour la minuscule, et ALT+165 pour la majuscule.

Les phrases interrogatives et exclamatives amènent aussi une ponctuation différente. Chacune de ces phrases commence par le signe de ponctuation inversé.

Exemple :

¿Cuál es la fecha de hoy? / Quelle est la date d’aujourd’hui?

¡Es miércoles! / C’est mercredi!

Pour le ¿:  ALT+168

Pour le ¡: ALT+173

  1. Une prononciation particulière

La prononciation espagnole est aussi à différencier du français sur certains points. On a vu plus haut que la ñ se prononce NIE. Donc logiquement, mañana (Le matin) se prononcera “maniana”

On peut cependant trouver d’autres différences de prononciation sur les lettres communes.

Le U se prononce OU. Ex: Mundial (Mondial) se prononcera Moundial

Le E se prononce é. Ex: Lope (Loup) se prononcera Lopé

Le V se prononce B. Ex: Vale (Allez) se prononcera Balé

le CH se prononce tché. Ex: Leche (le lait) se prononcera letché

Le r et le j sont une des grosses particularités de l’espagnol: Le R ne se prononce pas exactement r, mais un R roulé. Un son r plus léger suivi immédiatement d’un son l. A l’inverse, le J (appelé la Jota- A prononcé Rota) est un R bien appuyé. Ainsi, le mot Rojo (Rouge) se prononcera rloRo

II) Vocabulaire

Les termes de la vie de tous les jours

NOTEZ
tú = tu (singulier)

vos (Arg.) = tu (singulier)

vosotros = vous (pluriel)

En pratique, les hispaniques n’utilisent que très peu le vouvoiement de “respect”. Tutoyez tout le monde.

wey (Mex.) = mec, gars

tío/a = oncle/tante (mais aussi mec/meuf)

muchacho/a = mec/meuf

hermano/a = frère/sœur

dinero = argent

plata = argent (le métal, mais aussi le fric)

un poquito = un petit peu

díme = dis-moi

Buenos días = Bonjour

Buenas tardes = Bonsoir (ou bon après-midi)

Hola = Salut

Adiós = Au revoir

Hasta luego = À plus tard

Hasta pronto = À bientôt

Buenas = Bon jour/soir/osef (très pratique)

Lunes, Martes, Miércoles, Jueves, Viernes, Sábado, Domingo = Lundi, Mardi, Mercredi, Jeudi, Vendredi, Samedi, Dimanche

Acqui= Ici

Quizas= Peut-etre 

Les termes liés à la criminalité

robo = braquage/vol

atraco = braquage de banque

robar = braquer/voler

pandilla = gang

ladrón(a) = voleur(euse)

chivato/a = balance

sapo/a (Am. Lat.) = balance

los pacos (Chile) = flics

los azules (Esp.) = flics

los cochinos = les porcs (flics)

la polaca (Gua.) = la police

la yuta (Arg.) = la police

el tombo (Col.) = la police

el tamarindo (Mex.) = la police

Les insultes

pendejo/a = trou du cul

cabrón(a) = enfoiré/e (se dit aussi entre amis)

idiota = …on a vraiment besoin d’expliquer?

comemierdas = mangeur de merde

hijo/a de puta = svp soyez plus originaux 

vete = va-t-en

márchate = va-t-en

jódete = va te faire foutre

chíngate (Mex.) = va te faire foutre

vete a joder = va te faire foutre

te cago en la boca = je te chie à la bouche

chúpame = suce-moi

La ville

La ciudad = la ville

La coche = la voiture

El restaurante = le restaurant

La calle= la rue

El camino= le chemin

El comercio= la boutique

El barrio= Le quartier

El rascacielo = Le gratte ciel

III) Conjugaison

a) La conjugaison en espagnol: Le présent

L’application de la conjugaison en espagnol est plutôt simple. Pas de pronoms pour conjuguer juste le verbe et sa terminaison adaptée suffise

Et si ce n’est sur quelques verbes irréguliers, le fonctionnement est le même partout 

Cela utilise avant tout la racine du verbe, pour simplifier la partie du verbe qui ne changera pas (exemple: Trabajar/travailler→ Trabaja. Ce qui donnera une fois conjugué Trabajo, trabajas trabaja, trabajamos, trabajeis, trabajan) 

Seuls les verbes terminant en ar prennent celles en o as, a… 

Les autres verbes ont les terminaisons en o, es, e…

Present:

Singulier

1er personne: racine + o

2eme personne: racine + as/es

3eme personne: racine + a/e

Pluriel 

1er personne: racine + a/e-mos

2ème personne: racine+a/e-is

3eme personne: racine + a/e-n

 

b) Quelques verbes utiles à avoir

-Venir: Venir (irrégulier : vengo, vienes, viene, venimos, venis, vienen) 

-Ir: Aller (attention irrégulier : voy, vas, va, vamos, vais, van) 

-Matar: Tuer

-Ser: être (attention, conjugaison irrégulière: Soy, ères, es, 

somos, eis, son) 

-Estar: être (version spatial/ être là)

-Saber: Savoir

-Decir: Dire

-Escribir: Ecrire

Conducir: conduire (attention, irrégularité à la première personne→ conduzco. Pas d’irrégularité après)

Bailar: Danser

Comer: Manger

Beber: Boire

Mirar: Voir

Escuchar: Écouter

Sentir: Sentir

Dar: Donner

Tener: Avoir (attention irrégulier: Tengo, tienes, tiene, tenemos, teneis, tienen)